第240章 《动物庄园》影射的不会是大英(1 / 2)
俄国,圣彼得堡,
叶卡捷琳娜宫,主卧室。
壁炉里燃着柴火,
毕毕剥剥——
房间被炙烤得暖烘烘,抵御户外不断浸入墙体的寒冷。
在房间中央摆着一张豪华大床,四柱由高光泽度的金属制成,覆盖着精致的金色装饰,犹如点点繁星,
床品是最高品质的丝绸,光滑而柔软,仿佛能把人包裹在云朵中。
在大床中央的尼古拉二世从睡梦中醒来,
“呼~”
他缓缓地呵出一口气。
比起莫斯科,圣彼得堡的纬度其实更高,但因为靠近海,冬天反而煎熬得要少一些,
这就是他常住叶卡捷琳娜宫而非克里姆林的原因。
当然,更重要的原因,还是这里的建造更奢华,
宫殿格局精巧,外立面清新柔和,弥漫着女性的柔美、娇媚的风韵,让人联想到叶卡捷琳娜女皇生前的声色犬马、骄奢淫逸。
与之相比,克里姆林就显得太刚硬了。
尼古拉二世将手臂伸出床幔招了招,无声地下达指令。
宫女靠近,缓缓弯下腰,
“陛下?”
只有这一个称呼,让尼古拉二世着实恼火,
“叫我做什么?水!给我水!”
宫女不由得吓了一跳,
“我现在去!”
她提着裙摆小跑着到旁边接了一壶水,掺上蜂蜜,随后小心地放到沙皇手中。
尼古拉二世撑起身子啜饮,
“怎么这么烫!?简单的事都做不好,你是猪吗!?”
话音刚落,他的面色就变了,
砰——
水杯被丢了出去。
宫女赶紧跪下擦拭地面,不发一言,
“……”
沙皇生气的时候,求饶告罪反而会增加存在感,惹来雷霆怒火,
唯有沉默才是最好的自保。
其实,宫女知道尼古拉二世发飙的原因,无非就是那个词——
猪。
很不幸地,《动物庄园》的主角团,全都是猪。
宫女下意识地扫了眼床头,
那里放着一本书——
《朝闻道》。
实际上,里面共有三部科幻小说,
《乡村教师》、
《朝闻道》、
《动物庄园》。
或短篇、或中篇,
都十分精彩。
宫女之所以知道这些,是因为前两篇是她为尼古拉二世读的,
沙皇坐在扶手椅上,或闭眼听书、或吃水果。
对于《乡村教师》,尼古拉二世的评价十分冷淡,
他的原话是:“这本书是黄祸的狂想。中国人靠现代教育拯救地球?怎么可能?我宁可相信克里姆林被哥萨克骑兵给冲了。”
对东亚,沙皇和德皇的态度人所共知,
不过,德皇威廉最近有了变化,不再提起黄祸论,这让尼古拉二世很恼火。
中国人说:“德不孤,必有邻。”
沙皇感觉现在的自己有点儿“孤家寡人”的味道了。
至于《朝闻道》,尼古拉二世的评价却让宫女感到一丝丝惊讶,
一方面,他认为那些科学家很自私,
为了追求自己的兴趣和理想,忽略其他人的需要、忽略国家和民族的高昂投入,是彻头彻尾的叛徒;
另一方面,他认为科学家们就该为国家奉献,以个人的牺牲推动发展,是理所当然的。
宫女打心眼里觉得,
皇帝陛下,又当又立。
当然,这种态度绝对不能表现出来,
她仍小心地跪着收拾杯子的碎片,并不抬头。
尼古拉二世生了一阵气,却不知怎么想的,鬼使神差地拿起了案头的书,翻到《动物庄园》的部分再次阅读,
他已经下令将书封禁了,
原因很简单,他感觉《动物庄园》存在某种影射。
就在这时,寝室的门被敲响,
外面传来通报:“陛下,维特大人求见。”
谢尔盖·维特。
尼古拉二世听到这个名字就头疼,
某种角度上,维特是个改革家,认为应该实行君主立宪,赋予各阶层权利。
这与皇权天然相冲。
但是,维特又没有其他改革者那么讨厌,
因为他十分保守、温和,甚至可以被评价为“忠心耿耿”。
就比如,每年冬天,维特都会劝谏尼古拉二世不要移驾圣彼得堡,因为待在莫斯科可以加强对帝国东方的控制,不至于弱化皇权。
如此谏言,简直像保皇派。
可尼古拉二世对此嗤之以鼻,
帝国的东方?
不就是流放者的“乐园”西伯利亚吗?
加强对那里的控制,顶多就是让土豆的年产量多个几十吨,什么用都没有。
那片贫瘠的土地甚至生长不出反帝、反封建的反贼。
尼古拉二世觉得,还是叶卡捷琳娜宫住得舒服。
他坐起来,
“帮我穿衣服。”
宫女赶紧起身,擦干净手,伺候着沙皇穿上居家常服。
随后,尼古拉二世说:“让他进来。”
大门立即被推开,
门口站着一个络腮胡子的中年人,五十岁上下,
他西装革履,戴领夹、领结,右胸前配着一枚闪闪发光的勋章,显得十分正式。
此人正是维特。
尼古拉二世挥挥手,让宫女退下。
维特进屋,看到地上的水渍微微皱眉,不动声色地绕过去,
“陛下。”
他躬身行礼。
尼古拉二世“嗯”了一声,问道:“完事了?”
维特点头,
“是,该查封的都已经查封了。”
两人的视线不约而同地落在那本书上。
房间里陷入安静,
“……”
“……”
“……”
气氛有些怪异。
过了一阵,尼古拉二世才开口道:“别看这本书像模像样,其实…前两篇都是幌子,《动物庄园》才是核心。把它抽出来单独印刷,也就两三万词,跟街上那些反贼的小册子没什么不同。”
维特:“……”
对此不发表评论。
尼古拉二世轻哼了一声,
“这个,是写《枪炮、病菌与钢铁》的作者吧?之前,他对我们的态度明明很不错,现在为什么变了?”
维特摸摸鼻子,
心说,
沙皇是真会给自己脸上贴金。
在那部书里,陆时对俄国确实有正面评价,但笔墨着重于彼得一世、叶卡捷琳娜女皇,
尼古拉二世凭什么跟那两位相提并论?
维特低声说道:“其实,《动物庄园》不见得……”
话说了一半,便被尼古拉二世抬手打断:“小说写的是谁,我能看不出来?”
“啊这……”
维特又无言以对了,
坦白讲,他真觉得沙皇看不出来。
尼古拉二世问:“翻译是谁?”
维特回答:“是列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰。”
“啧……”
尼古拉二世咋舌,
“原来如此。是写《复活》的那个托尔斯泰啊……”
他看向《朝闻道》的封面,
上面只有原作,没有翻译的名字。
之前还觉得奇怪,
因为对于一本外文小说,翻译是很重要的,甚至可以算创作的一环,
有此功劳,没道理不署名。
但现在回头看,托尔斯泰的操作很正常。
因为他写的《复活》也被尼古拉二世列为禁书,所以会在翻译《朝闻道》的时候不署名,尽量保持低调,以求安全过关。
但这是痴心妄想,
跟《动物庄园》一比,连《复活》都变得和蔼可亲了起来。
尼古拉二世低声说:“那老头就该去西伯利亚挖土豆。”
他看向维特,
“你已经处理好了吗?”
维特“额……”了一声,随后道:“托尔斯泰刚得了诺贝尔文学奖,声望正隆,现在对他动手有碍国际观瞻。”
尼古拉二世脸黑,
“真恶心啊……”
维特继续道:“而且,陛下可能误会了。”
尼古拉二世诧异道:“误会?我能误会什么?”
维特回答:“《朝闻道》一书,不只是俄语版,德语、法语、西语、葡语、瑞典语……这些所有版本,都没有译者署名。”
尼古拉二世懵了,
“什么!?”
他百思不得其解道:“你的意思是,全都是自己翻译……唔……这不可能啊!伱刚才说了,俄语版是托尔斯泰那个老头翻译的。而且,哪个作家能懂那么多种语言?”
维特苦笑道:“好像是译者们自愿的。他们觉得自己署名,反而拉低了《朝闻道》一书的含金量。”
尼古拉二世听得更懵了,
托尔斯泰不是刚得的诺奖吗?
这也拉低?
而且,那帮作家可是把托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基认定为泰山北斗的!
尼古拉二世沉思,
“所以说,在文坛有如此地位?”
维特无奈点头,
“对。”
↑返回顶部↑