第一人称视角(2 / 2)
陆时有点儿懵,
“那是为什么啊?”
夏目漱石不好意思地一笑,
“我就是想看看吾辈洗澡时的样子嘛~记录下来,将来说不定有用。我甚至想过一个场景,吾辈贪嘴,舔了主人家的酒碟子,然后掉进水缸里什么的。”
艹!
《我是猫》里的吾辈不就是这么没的吗?
上一秒,苦沙弥、迷亭、东风、独仙等人还在聊着寒月的婚事、聊着关于女人的话题;
下一秒,猫咪就溺死在了水缸里。
非常像网文的烂尾。
不过,《我是猫》原本完结得很仓促,有一个说法是因为夏目漱石在连载期间受到了攻讦。
滕代素人在《猫文士气炎录》中批评夏目漱石:
要么对世界文学不够了解,不知道百年之前已经有《公猫摩尔之人生观》这样的作品,《公猫摩尔之人生观》用的就是猫的
要么就是无比傲慢,明知前人有类似作品,却不在自己的小说里提上一笔。
明面上,这是文学批评,
实则是抄袭指控。
文人相轻,
古今中外皆然。
(日本炎上的传统果然很早。)
但如果《我是猫》能在英国成书,大概不会有那种腌臜事,书中的吾辈也不会在水缸里溺死,善莫大焉。
陆时沉吟道:“夏目,你为什么想要以猫为主角?”
夏目漱石纠正道:“嗯……不能算是主角,而是以猫为
陆时说:“那其次呢?”
夏目漱石继续:
“其次,陆,你可曾听过俳谐?”
陆时不由得哈哈大笑道:“夏目啊,你不会觉得俳谐是你们日本的吧?”
夏目漱石微微尴尬,
俳谐诗,又称俳体诗、谐趣诗、诙谐诗等,是内容以诙谐幽默、或讽刺嘲谑为主的诗歌。
这类诗歌体裁遍及诗词、曲、民歌,风格上通俗易懂,晓畅明白,约分为幽默诙谐诗、打油诗以及部分杂体诗。
当然,俳谐是从中国传入日本的。
夏目漱石深入地研究过汉学,自称汉学家,自然知道这一事实,
他坦诚道:“我知道,俳谐在周朝就已经出现了。只不过,陆,在你们清朝,俳谐不是不受待见吗?”
老爷们确实不待见俳谐,
但民间不一样。
可是,封建时代,任何官方不待见的东西,往往都会自然而然地走向式微,
而日本作为俳谐的继承者,反而成了“正统。”
陆时叹口气,
“罢了。我只是想说,我还是知道俳谐的。”
夏目漱石继续道:“之前我读了很多英文著作,后来又因为你,我接触了萧先生的戏剧,以及你的《是!首相》,感觉可以将俳谐文学和欧洲的讽刺文学结合起来。”
陆时了然,
“如果是这样选择,最后的成文一定兼具风趣幽默和辛辣讽刺两个特点。这么看来,选择以猫为
尽管穿越前的陆时很了解《我是猫》,但对夏目漱石在创作时的种种思量却不可能知道,
如今倒是一清二楚了,
也算一桩美谈。
夏目漱石说:“只是没想到吾辈那么难搞,都不愿意洗澡的。”
话题竟然又绕了回去。
陆时无语,
“咱就是说,有没有别的办法?听你刚才的口气,不知道的人还以为你是薛定……额……还以为你是虐猫狂人呢~”
正说着,外面传来马车夫的敲门声:
咚咚——
陆时掀开车窗帘,
“怎么了?”
马车夫为难道:“两位先生,实在不好意思,前面怕是走不动了。”
他指指干道的方向。
只见兰心大戏院的门口挤成了一坨,满是攒动的人头。最近转码严重,让我们更有动力,更新更快,麻烦你动动小手退出阅读模式。谢谢
↑返回顶部↑