阅读历史 |

64 后来(1 / 2)

加入书签

“凭什么他就没受到任何惩罚?”

“就凭他是贵族,而且还与摄政王的长子称兄道弟。”一个士兵认命似的吐了口吐沫,“别想了兄弟,他再不堪也是个骑士,可比咱们金贵多了。”

梅菲斯托侧耳听着士兵们的抱怨,突然来了兴致。一位穿着亚麻短衫的老妇站在吧台后,不满地对梅菲斯托干咳了两声。

“你好。”他回过头,尴尬的微笑着。

那位老妇皱着眉头,一言不发,许久后才不情愿地对他点了点头。

“那个,我要一杯酒。”

老妇继续盯着他,没有任何动作。

“天呐…你能听懂我在说什么吗?”梅菲斯托露出了苦笑。

老妇点了点头,她的脖子好像生锈的门轴,动作僵硬而迟缓。

“那就行。据我所知,除了一些地方口音外的差异,我们的语言基本相通。”梅菲斯托耐着性子,指了指老妇身后的众多酒瓶,“那个,我要喝那个,最好是本地特产。”

老妇用一串含糊粗哑的呻吟加以回应,慢慢转身挑选出一支酒瓶。她的目光空洞无神,嘴角微微颤抖着,她从柜台里取出一个小酒杯,把酒杯和酒瓶杵在梅菲斯托面前。

“好吧。”梅菲斯托撇了撇嘴,“我该付多少钱?”

“嘿,外乡人,别折腾她了。”一个正在喝酒的士兵好心提醒道:“这位可怜的女士在战争中失去了丈夫和儿子,有些神智不清了。那瓶“梦想家”在市面上卖五枚银币,你把钱放在吧台上就行。”

“谢谢。”梅菲斯托从口袋里摸出一枚金币放在吧台上,拿起酒瓶给自己倒了杯酒。

“祝你身体健康,好心人。”他举起酒杯,对那士兵欢快地说道:“也祝你们生活顺利。虽然现在的状况很糟糕,但相信我,一切都会好起来的。”

那士兵低头看了看腿上厚厚的绷带,无力地摇了摇头。

“你一个外乡人懂什么?”另一个士兵呲牙咧嘴地站了起来,满脸愠怒,“我们战败了,还要按照那些大人的意愿去布置街道,舔塞连人的屁股!你怎么会理解这种屈辱?况且我们之前都是农夫,领完几个银币的补偿以后就得回去种地。你觉得我们该怎么拄着拐把地种了,嗯?今年能把税交齐就谢天谢地了,更别说要养家糊口。我的女儿明年就要嫁人了,老爷们施舍的那几个子儿连买条像样的裙子都不够。你看我们的生活会顺利吗?嗯?拿金币付账的阔佬,想尝尝老子的拳头吗?”

梅菲斯托耸了耸肩,将杯中酒一饮而尽。那带有甘草味道的甜酒柔滑细腻,滋润了他干燥的喉咙,扑灭了他胸中的火苗。

他们看起来很愤怒,几乎与畜生一样,梅菲斯托心想。随后他便意识到这个念头有多么荒谬,这些士兵的确是人类,但同时他们又不是。他们的灰暗情绪,他们的消极态度,他们的愁苦模样,他们身上的伤口,都让他们看起来更像是模仿人类举止的人形动物,一群习惯了在苦难中保持沉默的畜生。

梅菲斯托突然意识到,与这些士兵聊上一会,也能汲取不少灵感。想到这,他抓起酒瓶,拎着一把椅子坐到了士兵们身边。

“我为我的轻浮道歉。跟我说说你们的故事吧,我请客。”他大方地给每一位士兵都倒了杯酒。

“没什么好讲的。”一个士兵从他的笔记本上认出了他的身份,“我们只是一群粗俗的农夫,讲不出什么有趣的故事供你参考。”

“你是个诗人?”一个娃娃脸士兵凑了过来,眼中带着憧憬。

“是的,但我写诗可不是为了讨好贵族老爷。”梅菲斯托微笑着说道:“我只记录最真实的故事,然后编成诗歌。从某种程度上来说,我并不比你们富有,因为我的作品可能会让某些贵族恼羞成怒。”

↑返回顶部↑

书页/目录