阅读历史 |

第八十三章 邮票(2 / 2)

加入书签

但我是个例外。——因为我的爷爷把好几本收集着“邮票”的集邮册留给了我。

在我出生前几十年,人们还用信件通讯的时候,“邮票”可是到处可见。那时候也催生出收集邮票也即所谓“集邮”的一种业余爱好。听我爷爷说,那时候几乎人人集邮,但大部分就是从往来信件上揭下邮票来收集。我那位整天神神叨叨的爷爷,在这方面研究得比较多,算是个中高手……呃……起码他自己这么认为的。

在爷爷的耳提面命影响下,我的父亲也曾经迷过一阵子“集邮”。不过他的爱好程度远远没有达到爷爷的痴迷水平罢了。

我自小受爷爷影响,对“集邮”也有所了解。这在我这个年纪……我指的是现代的我的年纪……算是“凤毛麟角”的了。读书的时候,刚好有节课有位老教授提起这个话题,在全班一片茫然中,我是唯一能够回应的这个话题的人,令那位老教授激赏不已,算是我个人求学生涯里的一个小小的闪光点。

“邮票是国家名片”,这句话是我当时回答老教授的提问的,也是我对爷爷的“传授”内容中留下最深印象的一句话。

信的背面,几张“邮票”都是民国初年的“帆船”邮票,这我认得。

但在这些“普通邮票”旁边,居然也贴着一张比其他邮票尺寸稍大的方形小纸片。一开始我以为是什么标记,但当我仔细端详以后,发现这分明也是一枚“邮票”。

因为这枚“红色纸片”上,既有中文也有英文,甚至还有图案。——左边是中文“抱犊崮”,右边是一行竖体英文“PAOTZUKU”;正中是一幅一条线画出的山形,而山形分明就是我现在所在的土匪窝这座山。——因为这座山的山形太……太奇特了,看了第一眼就肯定忘不了……最关键的是,在那座“山”下方还有中英文对照的“50TS五分大洋”。虽然我不知道为何“50TS”被翻译成“五分大洋”,不过这东西,绝对是拥有了“邮票”的所有基本要素,还被邮戳——就是上面盖着哪个黑色的“销资印”——盖上了。而从哪个中英文对照的“抱犊崮”地名看,这分明是对应此次事件所作的。

虽然我对此的好奇心越来越重了,但我还是先小心翼翼地把信封拆开,尽可能不损伤上面的“邮票”,拿出了信纸。

信纸一共四张——怪不得那么厚呢。

第一张信纸上面有几行字:“孟尝:记住莫要与人怄气,保重自己最为重要。家里一切都好,等你回来。”这张落款是“若”。不用说,这是我的“大太太”若姐写的,字体虽然不算太耐看,但也算工整。

第二张信纸一拿起来,就有一股熟悉的香味——我记得这是……对了,那天晚上我的“二太太”妙灵第一次成功配出来的“香水”就是这味道。信上也只有四个字:“切记小心”,落款果然是“妙灵”。

第三张信纸上面写的东西是最多的:“夫君大人,妾自蒙夫君搭救,已安然回到天津家中。我身子一切都好,但你仍在虎狼之地。万望夫君一定注意保重身体,妾会一直在家等你。”这封信的落款,居然是英文:“Love,Rose(爱你的,露丝。)”……露丝,这是惠卿的英文名吧……那天我是第一次在她面前显露出自己的英文水平,真不知道这小妮子会不会看出什么来……

第四封信,写的是两句诗:“身作望夫崖,心念盼君归。”信的落款是“秋”。——虽然是短短的两句诗,我也感受到了瑶秋的心情……

就在我准备细细回味信的内容时,忽然听见有人在外面敲门。

我一愣神,忙用信封把信盖住,起身开门。

“孙大少,”门口一个小喽啰毕恭毕敬地说道,“这边可能要请您来一下,有些……那个……有些客人跟那个洋人闹将起来,可能要你才能摆平……”

关押中国人质的地方,闹哄哄地不知道在吵什么。

“啥邮票这么贵!”其中一个人大声说道,“你这洋鬼子是趁火打劫吧!!!”

其他很多人都跟着七嘴八舌,群情激昂。

而他们针对的目标,则是一脸尴尬样的鲍威尔。最近转码严重,让我们更有动力,更新更快,麻烦你动动小手退出阅读模式。谢谢

↑返回顶部↑

书页/目录