阅读历史 |

第五百八十三章 时代的浪潮(2 / 2)

加入书签

说到这里,顾青突然笑着说道:“高丽这个郭嘉就是废除了汉字,结果现在他们自己人都看不懂自己的史书,挖出古代文物都要靠我们这边的专家去帮忙辨识。并且哪怕是改字换语,他们那拍脑袋决定的语言文字甚至无法应付正常生活,就连身份证上都需要添加汉字作为补充。

哦,我忘了,他们还在对汉字申遗,真是搞笑。”

或许是想到高丽在文化领域的诸多奇葩事情,会议室里不少人都哈哈大笑起来。

“全世界都是高丽的,可惜它不认祖宗。”

顾青等众人笑了一会儿,才接着说道:“大家应该都记得要学编程,肯定要背各种关键字,而这些关键字全都是英文,如果是起初英文不好的人,经过关键字学习后,英文水平也会有相应的提升。

所以在其他公司,越是编程技术强的公司,他们的程序猿就越会强调变量命名之类的必须用英文,甚至注释都必须使用英文。

当然也不是没有使用拼音的,但是如果使用大量的拼音来进行变量命名,注释则直接使用汉字。虽然难度直线下降了,但是却会暴露出更致命的问题。

用拼音做变量名,一旦文本过多或者时间太长,很可能程序猿自己都不能确定这段的意思,也就被迫要写大量的注释,不然以后都搞不清楚在干嘛。

我想现在大家应该只要编程语言的重要性了吧。

科技社会对编程的依赖,就像电子产品对电的依赖一样严重,而我们必须要学习英语来保证编程技术的不落后,这会导致大夏汉字逐渐成为末流。

就类似于我们千年传承下来的中医,在现代医学面前举步维艰。

从世界科技的发展来看,计算机系统是由西方发明的,API、指令集,甚至于核心框架都是基于英文,这是在我们未拿出共工系统时的环境。

所以如果我们想让这个环境变得更加生态多元,那么就必须用更宽广的胸怀去拥抱世界,融入世界,让全世界的编程人员、工程师们都知道它并且能够难度较低的使用它。

所以我打算将九州编译器整理改造之后发布全球,甚至在前期做一个英汉互译的版本,让国外使用者只需要学习关键的几个字词,然后就能开始使用九州编译器,并且一步步将大夏语言的思维灌输给他们。”

内容并不深奥,大家都能懂,曾经也有过思考。

但是该怎么做呢?

面对众人的疑惑,顾青点了点身后的屏幕。

于此同时,身后的屏幕同步开始播放PPT,会议室的光线开始调节。

环顾四周,顾青朗声说道:“当我们的产品深入到所有人的生活环境当中,当九州编译器成为功能性最强的平台软件,那他们如果还不愿意使用的话,时代的浪潮能送他们到达世界的巅峰,自然也能把他们拍死在浪潮之下。”最近转码严重,让我们更有动力,更新更快,麻烦你动动小手退出阅读模式。谢谢

↑返回顶部↑

书页/目录